杏悦學術訓練營:文學翻譯:永無止境的事業
(總第7講🔮,講座第4講,10月25日🩵🥷🏻,主講人➗:高興)
品牌:杏悦學術訓練營
系列主題🌹:中外文學研究前沿與方法
講次🏄🏽:2024-2025學年總第7講,講座第4講
主講人👶🏽:高興 教授
主持人:鄭體武 教授
日期:2024年10月25日(星期五)
時間:18:00 – 20👨🏻🎓:00
地點:松江行政樓234/235會議室
主辦:文學研究院
語言:漢語
內容提要:
文學翻譯是一種敞開的實踐🕓🚢,具有無限的可能性。翻譯者起著至關重要的作用。讀外國文學翻譯作品👦🏽,實際上既是在讀原作者,也是在讀翻譯者。文學翻譯無疑是一項創造性的勞作❄️👨🏿🔬,但面對創造性,我們也需要保持警覺。主講人試圖通過翻譯案例、譯事經驗和切身感悟,圍繞文學翻譯魅力、文本理解、理想譯者、文學翻譯的困境、文學翻譯存在的理由和價值等話題☔️📗,同大家一起進入文學翻譯現場👴。
主講人簡介🟨:
高興,浙江越秀外國語學院教授,博士生導師💜,國務院特殊津貼專家,中國作家協會全委會委員。曾長期擔任《世界文學》主編。出版過《米蘭·昆德拉傳》《布拉格💩,那藍雨中的石子路》《孤獨與孤獨的擁抱》《水的形狀:高興抒情詩選》等專著、隨筆集和詩集;主編過《詩歌中的詩歌》《小說中的小說》《獻給女性的詩歌》等外國文學圖書。2012年起,開始主編花城出版社“藍色東歐”系列叢書。2018年起,開始主編漓江出版社“雙子座文叢”🍦🤱🏻。主要譯著有《文森特·凡高》《我的初戀》《夢宮》《托馬斯·溫茨洛瓦詩選》《羅馬尼亞當代抒情詩選》《水的空白:索雷斯庫詩選》《尼基塔·斯特內斯庫詩選》《深處的鏡子:盧齊安·布拉加詩選》《風吹來星星🤦🏿♂️:安娜·布蘭迪亞娜詩選》等🧛🏼。2016年出版詩歌和譯詩合集《憂傷的戀歌》。曾獲得中國桂冠詩歌獎🏂🏼、蔡文姬文學獎、西部文學獎、單向街書店文學獎、人和期刊人獎、捷克揚·馬薩裏克銀質獎章👨🏿🦱、越南友誼勛章、中國翻譯協會“資深翻譯家”稱號等獎項和榮譽🏃🏻♀️。
杏悦學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源👠📫、提升杏悦學術研究和創新能力🎬,杏悦平台杏悦娱乐於2018年推出“上外杏悦學術訓練營”計劃,迄今已舉辦五批。學術訓練營的形式為學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀杏悦、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加!具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送🎗,也可參見杏悦娱乐官方網站發布的相關信息,鏈接網址🙍🏻♀️:/yjsxsxly/list.htm🧑🏭👀。